MEHRSPRACHIGER KINDERGARTEN | VEČJEZIČNI OTROŠKI VRTEC | SCUOLA MATERNA PLURILINGUE

SPRACHPÄDAGOGISCHES KONZEPT 2025/2026

Im Sinne des § 7 des Kärntner Kindergartenfondsgesetzes- K-KGFG, LGB. Nr. 74/2001 und der Verordnung des Kuratoriums des Kärntner Volksgruppen-Kindergartenfonds vom 20. Juni 2002, Zahl: KG-13/10-2002, mit den Richtlinien für die sprachpädagogischen Konzepte der Träger von zwei- oder mehrsprachigen Kindergärten festgelegt werden..

Träger
Verein Mehrsprachiger Kindergaten KEKEC

Obfrau
Gaia Galvani Kassl, Gattersdorf 61. 9102 Mittertrixen

Im mehrsprachigen Kindergarten KEKEC erfolgt die sprachliche, soziale und emotionale Entwicklung in 3 Sprachen: Deutsch, Slowenisch und Italienisch. Die Bildungs-, Erziehungs- und Sprachangebote werden dem jeweiligen Wissensstand der Kinder angepasst, mit dem Ziel, eine natürliche und altersgerechte Mehrsprachigkeit im Alltag zu fördern.
Unser Sprachkonzept: »One person – one language!«

Wochenplan:

MONTAG: Slowenisch
DIENSTAG: Italienisch
MITTWOCH: Deutsch
DONNERSTAG: Slowenisch
FREITAG: Deutsch

Sprachpädagogisches Konzept
Kindergarten mit den Sprachen Deutsch – Italienisch – Slowenisch

1. Leitbild
Wir verstehen Sprache als Schlüssel zur Welt. Mehrsprachigkeit eröffnet Kindern nicht nur Zugang zu verschiedenen Kulturen, sondern stärkt auch ihre persönliche Identität, ihre kognitive Entwicklung und ihre soziale Kompetenz. Unser Kindergarten ist ein Ort, an dem Deutsch, Italienisch und Slowenisch gleichwertig gelebt und wertgeschätzt werden.
Unsere Vision: Kinder wachsen bei uns in einer sprachreichen Umgebung auf, in der sie Freude am Sprechen, Verstehen und Zuhören entwickeln und die Vielfalt der Sprachen als Bereicherung erfahren.

2. Grundprinzipien der Sprachvermittlung
2.1. One Person – One Language (OPOL):
Jede pädagogische Fachkraft spricht konsequent nur eine Sprache mit den Kindern. Dadurch entstehen klare Bezüge zwischen Person und Sprache, die den Erwerb erleichtern.

2.2. Sprachliche Tagesstruktur:
– Montag & Donnerstag: Slowenisch
– Dienstag: Italienisch
– Mittwoch & Freitag: Deutsch
An diesen Tagen finden Morgenkreis, Rituale und Alltagsroutinen ausschließlich in der jeweiligen Sprache statt.

2.3. Sprachbalance Deutsch – Slowenisch:
Unser Ziel ist es, eine ausgewogene Förderung von Deutsch und Slowenisch (50 % / 50 %) sicherzustellen. Damit beide Sprachen gleich stark präsent sind, achten wir auf eine gerechte Verteilung von Angeboten, Liedern, Projekten und Materialien.

2.4. Ergänzendes Englisch-Angebot:
Ab einem Alter von 4 Jahren haben Kinder die Möglichkeit, sich zu einem freiwilligen Englischkurs mit externen Sprachlehrkräften anzumelden. Dieser Kurs findet einmal pro Woche statt und wird nur bei ausreichender Teilnehmerzahl durchgeführt.

3. Ziele der Sprachpädagogik
– Förderung einer natürlichen Mehrsprachigkeit im Alltag.
– Gleichwertige Entwicklung von Deutsch und Slowenisch sowie stetige Begegnung mit Italienisch.
– Entwicklung von kommunikativen Kompetenzen in Alltagssituationen, Liedern, Geschichten und Spielen.
– Förderung von Toleranz, Offenheit und interkulturellem Verständnis.
– Unterstützung der Kinder darin, ihre familiären Erstsprachen wertzuschätzen und aktiv einzubringen.

4. Methodisch-didaktische Umsetzung
4.1 Alltagsintegrierte Sprachförderung
– Morgenkreis, Reime, Lieder und Spiele in der jeweiligen Tagessprache.
– Routinen (z. B. Begrüßung, Händewaschen, Mahlzeiten, Verabschiedung) werden sprachlich konsequent begleitet.
– Geschichten, Bilderbücher, Rollenspiele und Theater in allen Sprachen.
– Musik, Tanz und Bewegung dienen als Brücke zwischen den Sprachen.

4.2 Sprachräume schaffen
– Mehrsprachige Beschriftungen in den Gruppenräumen.
– Materialien, Bücher und Medien in allen drei Sprachen.
– Thematische Projekte werden sprachlich flexibel begleitet.

4.3 Rolle der Pädagog:innen
– Jede Fachkraft bleibt konsequent in ihrer Sprache.
– Sie bieten den Kindern Sprachvorbilder, ohne zu korrigieren, sondern durch natürliches Wiederholen und Vormachen.
– Sprachangebote sind spielerisch, emotional positiv und alltagsnah.

4.4 Elternarbeit
– Informationsabende zu Mehrsprachigkeit und Sprachentwicklung.
– Austausch über die sprachliche Entwicklung der Kinder.
– Gemeinsame mehrsprachige Feste, Lieder und Theaterprojekte.
– Stärkung der Eltern in der Rolle als Sprachvorbilder in der Familiensprache.

4.5. Schulvorbereitung in Deutsch und Slowenisch
– Jeden Mittwoch von 13:00 bis 14:00 Uhr findet die Schulvorbereitung auf Deutsch statt.
– Jeden Donnerstag von 13:00 bis 14:00 Uhr findet die Schulvorbereitung auf Slowenisch statt.

5. Besonderheiten des Konzepts
– Altersübergreifendes Lernen: Jüngere profitieren von den älteren Kindern als Sprachvorbildern.
– Struktur & Flexibilität: Klare sprachliche Zuordnung durch die Tagesstruktur, aber Raum für spontane Sprachwechsel der Kinder.
– Sprachbalance: Gleichwertige Förderung von Deutsch und Slowenisch (50/50) – keine Hierarchie.
– Englisch als Zusatzangebot: Spielerisches Erleben einer weiteren Sprache in einem freiwilligen, projektartigen Rahmen.

6. Evaluation und Weiterentwicklung
– Regelmäßige Beobachtung und Dokumentation der individuellen Sprachentwicklung (z. B. Sprachportfolios).
– Reflexion im Team und Weiterbildungen im Bereich Mehrsprachigkeit.
– Enge Zusammenarbeit mit Fachstellen, Eltern und Schulen, um den Übergang zur Grundschule sprachlich gut vorzubereiten.

7. tägliche Rituale – ritualisierte Sprache Beispiele

Am Morgen zur Begrüßung reichen die Kinder den ErzieherInnen die Hand und sagen in allen 3 Sprachen: „Guten Morgen, Dobro jutro, Buon giorno.

Beim Verabschieden reichen die Kinder den ErzieherInnen auch die Hand und sagen: Auf Wiedersehen, Srečno, Arrivederci.

Wenn wir den Gruppenraum aufräumen singen wir ein dreisprachiges Aufräumlied.
Entweder Lied 1:
Wir räumen auf, wir räumen auf, das Spielen ist vorbei.
Pospravimo, Pospravimo, igre konec je.
Mettiamo aposto, mettiamo aposto il gioccho e finito.

Oder Lied 2:
En dva tri, pospravimo zdaj vsi.
Aufräumen, aufräumen, alle Kinder räumen auf.
A posto, a posto, tutti i bimbi mettono a posto.

Bevor wir in irgendwohin gehen singen wir folgendes Lied:
Augen auf, Ohren auf, wir gehen jetzt los
Odpri oči, poslušaj me, mi gremo zdaj na pot.
Ochhi aper ti ascolta mi, adesso andiamo via.

Weitere ritualisierte Sätze auf Slowenisch:
– Mi gremo v kopalnico, se postavimo v tri vrste, gremo lulat, si umijemo roke in se usedemo tiho v slačilnico
– Prosim umijemo si roke
– Obujemo si čevlje in oblečemo jakno
– Prosim pospravimo kotičke
– Še enkrat
– Ali lahko grem v kotiček za punčke
– Ali lahko grem v gradbeni kotiček
– Ali lahko grem v plišasti kotiček
– Ali lahko grem v kuhinjo
– Ali lahko grem v kotiček za branje
– Ali lahko grem v kopalnico
– Podajmo si roke
– Postavimo se v vrsto
– Zavihajmo si rokave
– Usedimo se
– Pospravimo
– Zelo dobro
– To si super naredil/a
– Ponosna sem nate
– Zdaj gremo na pocitek
– Prebrali bomo knjigo
– Zamenjala bova plenico
– Zapeli bomo pesem
– Obujemo copate
– Oblečemo dežne hlače
– Nadenemo si kapo
– Obujemo čevlje
– Gremo se igrat
– Gremo na vrt
– Gremo na sprehod

Weitere ritualisierte Sätze auf italienisch:
– Mettiamo a posto!
– Bambini, andiamo in colonna!
– Posso andare in palestra?
– Posso andare a costruire?
– Posso andare a giocare con le bambole?
– Posso andare a coccolarimi?
– Posso andare a leggere?
– Posso andare in cucina?
– Lavati le mani
– Fai pipi
– Devi fare pipi?
– Siediti /& Alzati
– Prendi il zaino.
– Metti il giubbotto e le scarpe.
– Vestiti che andiamo in giardino,
– Dammi la mano!
– Anchora per favore
– Acqua per favore
– Grazie
– Per favore
– Alzati, siediti, girati, batti le mani
– Vieni qui
– Metti via le forbici
– Metti via la matita rossa
– Prendi le forbici

8. Unsere mehrsprachigen Kooperationen
Kooperation mit dem slowenischen Kindergarten France Prešeren in Ljubljana und dem slowenischen Kindergarten Vrtec Kekčevi Junaki in Kranjska Gora
Ein wesentlicher Bestandteil unseres Sprachförderkonzepts ist die lebendige und interkulturelle Zusammenarbeit mit dem mehrsprachigen Kindergarten France Prešeren in Ljubljana (Slowenien). Diese Kooperation ermöglicht es den Kindern, spielerisch in eine andere Sprache und Kultur einzutauchen und dabei Freude an Kommunikation und Verständigung über Grenzen hinweg zu erleben.
Einmal im Monat treffen sich beide Einrichtungen in einem gemeinsamen Videocall. Dabei gestalten wir ein vielfältiges Programm, das die Kinder aktiv mit einbezieht:
Wir singen uns gegenseitig Lieder in der jeweiligen Landessprache vor.
Wir geben uns kleine Aufgaben bis zum nächsten Treffen, wie zum Beispiel ein Lied in der anderen Sprache zu lernen oder sich gegenseitig in der neuen Sprache vorzustellen.
Wir schicken einander Briefe, die die Kinder selbst gestalten und voller Spannung erwarten, bis die Antwortpost ankommt.
Wir tauschen gemalte Bilder, Fotos und Projektdokumentationen aus und lassen die Kinder so an den Ideen und Erlebnissen der Partnergruppe teilhaben.
Wir stellen einander unsere Länder vor: Flaggen, Sehenswürdigkeiten, Nationalgerichte, berühmte Persönlichkeiten und kulturelle Besonderheiten werden kreativ von den Kindern präsentiert.
Darüber hinaus geben wir uns gegenseitig kreative Aufträge, die die Neugier, das Miteinander und den Sprachlernprozess fördern.
Durch diesen regelmäßigen Austausch entstehen nicht nur erste Begegnungen mit einer neuen Sprache, sondern auch ein Bewusstsein für kulturelle Vielfalt und ein Gefühl internationaler Verbundenheit. Die Kinder erfahren auf spielerische Weise, dass Sprache Brücken baut und dass gemeinsames Lernen über Grenzen hinweg Freude macht.

Kooperation mit der 1B der Volksschule Völkermarkt (slowenische Klasse)
Ein wesentlicher Teil unserer sprachpädagogischen Arbeit ist die Kooperation mit der slowenischen Klasse 1B der Volksschule Völkermarkt. Diese Zusammenarbeit schafft wertvolle Begegnungen zwischen Kindergartenkindern und Schulkindern und ermöglicht einen spielerischen, freudvollen Zugang zur slowenischen Sprache.
Die Kooperation umfasst vielfältige gemeinsame Aktivitäten:
 Gemeinsame Ausflüge wie Spaziergänge oder Picknicks, bei denen Sprache im alltäglichen Tun erlebbar wird.
 Gegenseitige Besuche, zum Beispiel wenn die Schülerinnen und Schüler zu uns in den Kindergarten kommen, um eine gemeinsame Jause zu genießen.
 Gemeinsames Lesen am „Tag des Lesens“, bei dem wir eine Geschichte in beiden Sprachen entdecken und besprechen.
 Gemeinsames Musizieren und Singen, wie zuletzt beim Projekt „Slovenija“ des Avsenik-Ensembles: Dabei haben wir mit den Schulkindern zusammen geprobt, gesungen, geübt, ein Fotoshooting gemacht und eine gemeinsame Aufnahme gestaltet.
Das Projekt „Slovenija“ ist ein Lied des international bekannten Avsenik-Ensembles, das die Schönheit und Einzigartigkeit Sloweniens besingt. Durch die gemeinsame Auseinandersetzung mit diesem Musikstück konnten die Kinder nicht nur musikalische Erfahrungen sammeln, sondern auch einen besonderen kulturellen Bezug zu Sprache, Heimat und Identität erleben.
Diese Kooperation stärkt die Sprachfreude, fördert den natürlichen Spracherwerb und vermittelt den Kindern, dass Mehrsprachigkeit in unserer Region etwas Selbstverständliches und Wertvolles ist. Darüber hinaus erleichtert sie den Übergang vom Kindergarten in die Schule und schafft bereits früh ein Gefühl der Gemeinschaft und Zusammengehörigkeit.

Projektbeschreibung
Zum slowenischen Nationalfeiertag entsteht ein musikalischer Videogruß, an dem Auslandsslowenen und Emigranten weltweit teilnehmen können. Gemeinsam mit dem Ensemble Saša Avsenik wird das Lied „Slowenien, woher deine Schönheit kommt“ gesungen und getanzt. Chöre, Musikgruppen, Einzelsängerinnen und -sänger sowie Folklore- und Tanzgruppen sind eingeladen, ihre Aufnahmen einzusenden. Aus allen Beiträgen wird ein gemeinsames Video erstellt, das Ende Juni bei der Veranstaltung Welcome Home in Nova Gorica uraufgeführt wird.